指称意义相关论文
大学英语教材中的参考译文很大程度上引导着教师的教学和学生对教材课文的学习。而现有教材中的译文质量参差不齐,缺乏统一的衡量和......
《太阳照在桑干河上》是我国著名作家丁玲的代表作之一,自问世以来便受到广泛关注。当前,学者们对于这样一部经典作品的研究主要集......
学位
对比语言学与翻译有着千丝万缕的联系,从对比语言学角度来研究翻译有助于扩宽两者的研究深度和广度.本文从对比语言学角度出发,以......
《西游记》是一部带有神话色彩的古代长篇浪漫主义小说,其中文化负载词众多,修辞手法多样,体现着中华民族特有的社会生活和文化习......
语言符号的指称意义表现符号与所指对象之间的关系,中西方文化的巨大差异造成了指称意义翻译的文化壁障。在翻译中,如何跨越文化壁......
语言符号的指称意义表现符号与所指对象之间的关系,中西方文化的巨大差异造成了指称意义翻译的文化壁障.在翻译中,如何跨越文化壁......
以“一量名”结构为代表的无定NP主语句是汉语中一种比较特殊的句子,它存在的关键在于为句子提供背景信息和描写性场景成分,其中的......
指示指称的研究在语篇研究尤其是语篇衔接研究中占有重要地位,本文从语篇粘连性对比入手,从语义和指示功能的角度,对英汉语言中的......
德语中存在借动物之名骂人的詈语,动物詈语是詈语中常见的一类一种类型。本文试从德语动物詈语的衍生类型以及成因对其进行梳理,以......
一解题对策成语的内涵是在不断发展中丰富的。有些成语起初只有很狭窄的意义,但随着实践的发展和认识的逐渐深入,它们逐步获得了......
文化干扰一直是英语教学中的难题。本文从语言、文化与翻译之间的关系说明翻译教学中文化导入和进行英汉文化对比的重要性,从翻译......
谈到汉语词的构成时,常会遇到这样一个问题:姓名是几个语素?如果不止一个语素,那么是什么结构?一般的合成词我们可以根据语素间的......
从本世纪60年代起,越来越多的语言学家认识到,要真正了解语言的本质和功能,就必须深入、全面地研究语言的语义、语用和社会文化因......
就文学语言翻译和词典翻译来讲,文学文本是以篇章的形式存在的,其中的句子是相对独立存在的,而单个词语具有很大的临时依附性。但......
随着跨文化交际学的兴趣,不同文化背景的人们在交际中出现的问题以及如何解决这些问题越来越引起外语教学界的重视。这些问题有的......
一、“文体”略辨“文体”是一个古老的概念,从《诗大序》的“六义”说,到曹丕《典论·论文》的“文各有体”;从刘勰的《体性篇》到徐......
一、文化差异与阅读理解的关系文化是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。社会学家告诉我们,一切文......
本文通过举例分析了“词汇空缺”现象产生的原因有3个方面:历史原因、文化原因、科技发展,并提出了在翻译中处理词汇空缺现象的对......
语言是人意识的直接现实。该命题有如下含义:1)本质上,语言是一种现实(存在),通常叫做语言体系;2)语言是一种特殊存在,即对非语言世界的认知结......
语言是文化大系统的一个子系统 ,各民族语言蕴涵着丰富却迥然各异的文化信息。而语言的文化信息的差异 ,则是语际翻译的困难所在。......
符号学是一门总的科学 ,而语言学是符号学的一部分。本文着重论述了符号学的函义、分析了符号学对语言结构的描写 ,并指出研究语言......
一些在中国经常使用的词语,直译成英文后,尽管使用很久,流传很广,但在英美人中仍对这些词语,感到迷惑不解,感到不习惯。举出几个......
植物名词的翻译是双语词典编纂中的一个难题。世界上的植物不下三十余万种,门类繁多。不同门类的植物分布于适宜其生长的地域。一......
我国的改革开放对经济的发展起到了极大的推动作用,同时也促进了我国翻译事业的发展,对翻译工作者的素质、水平也提出了更高的要......
跨文化交际对于语言使用者的要求不仅仅在于对语言的掌握,而更多地在于对文化背景和语境的了解。若忽视文化的重要性,就容易出现语......
双语词典中两套语言符号绝对等值的对应词项历来少见,多数属于相对等值的对应词项;问题是:有些看来似乎相对等值的‘对应词项”,却貌合......
语言是整个文化的基础,语言的变化往往可以追溯到文化上的原因。翻译做为一种语言的艺术,在双语转换的过程中,必定受到文化因素的影响......
在学生的翻译练习中,甚至在已出版的翻译作品中,我们都会发现这样或那样的逻辑错误,有的非常明显,有的仔细阅读则不难发现。本文将对翻......
本文从三方面入手 ,即从保留、变通、舍弃的角度对翻译中民族色彩语汇的处理进行了探索和归纳
This article starts from three a......
无论语言的词汇构成还是表达中的具体运用 ,形象化词语都是非常丰富且表现力极强的。然而在语际转换过程中这却给翻译人员造成了一......
1引言F.deSaussure的“语言学的唯一的、真正的对象就是语言和为语言而研究的语言”的思想在20世纪语言学史上产生了极其深远的影响。在他的学......
由于生活环境、民族传统及心理特点等的不同 ,“鱼”一词在汉英两种语言中形成了不同的文化内涵。本文对此进行了探讨 ,从中我们可......
语言和文化密不可分,所以对外汉语教学中必然涉及到文化因素的教学。本文从语言和文化的关系入手,对“文化因素”在对外汉语教学中......
在社会符号学的视域下,阐释是一种语符交际活动,阐释者应力求找出与原文在意义和功能上相似的同构关系。但原作与其所描绘世界的逻......
字面义和指称二者是既相关联又彼此不同的,本文从语言学层面,涉及人称的基本用法、活用及人称转换的理据,以期对汉语中的人称指示......
从翻译中的文化意义出发,进而揭示文化翻译的翻译策略。翻译中的文化意义既包括宏观文化意义,也包括微观文化意义。文化翻译的翻译......
异常语言现象是语言使用过程中偏离显性或者隐性语言规则的结果,语言单位组合整体意义需要词汇意义、语法意义、结构意义、语用意......
虽然《撞车》的拍摄费用只有区区700万美元,却无法掩盖出人意料的傲人成绩,不仅仅获得了2006年第78届奥斯卡最佳剧本奖同时还把最......
由于历史文化背景的不同,英汉亲属称谓词系统存在很大的差异,造成英汉互译时的某些障碍。通过对英汉亲属称谓词差异的分析,提出如......
照应,作为一种语法手段,在语篇衔接中发挥着重要作用。它指某一语言成分的解释需要建立在另一语言成分的基础上。定冠词是指示照应......